|
|
bian dou hua 扁
豆花 (in English and Chinese 中英文)
Translated
by: Joe Hing kwok Chu
Pharmaceutical name:
英文藥名﹕
|
Flos Dolichos lablab
|
Botanical name:
拉丁生物學名﹕
|
Dolichos lablab L.
|
Pron. in Japanese:
日語發音﹕
|
henzuka
|
Pron. in Korean:
韓語發音﹕
|
p'yontuhwa
|
Pron. in Cantonese::
粵音﹕
|
bin2
dau6 faa1
|
Other Names:
別名﹕
|
nan dou hua 南豆花
|
Common Name:
英文名﹕
|
Flower of Hyacinth Dolichos
|
Distribution:
產地﹕
|
Mainly distributed in Liaoning,
Hebei, Shanxi, Shaanxi, Shandong, Jiangsu, Anhui, Zhejiang, Jiangxi, Fujian,
Taiwan, Henan, Hubei, Hunan, Guangdong, Hainan, Guangxi, Sichuan, Guizhou,
Yunnan provinces of China and other places.
主要分佈於遼寧、河北、山西、陝西、山東、江蘇、安徽、浙江、
江西、福建、台灣、河南、湖北 、湖南、廣東、海南、廣西、四川、貴州、雲南等地。
|
Properties
(characteristics)﹕
性味﹕
|
平,甘,淡,無毒。
|
Channels (meridians) entered:
歸經﹕
|
spleen, stomach, large intestine.
脾,胃,大腸。
|
Medical functions:
藥理﹕
|
Invitro of 62.5mg per
ml of bian dou huo decoction can inhibit the growth of
Shigella sonnei,
Flexner's bacillus.
每毫升含生藥62.5mg的扁豆花煎液在試管內可抑制宋內氏型、弗氏型痢疾杆菌生
長。
|
Actions & Indications:
主治﹕
|
To relieve summer heat rid of
dampness; to improve digestion and correct
pixu condition. For treatment of summer heat injury, dampness, fever, diarrhea,
dysentery, vaginal discharge, swelling form impact injuries.
解暑化濕,和中健脾 。主夏傷暑濕,發熱,泄瀉,痢疾,赤白帶
下,跌打傷腫。
|
Chemical ingredients:
化學成份﹕
|
The flower contains:
|
花含:
|
proanthocyanidins
|
原花青甙
|
flavonoids
|
黃酮類
|
anthocyanidins
|
花青素
|
conmarins
|
香豆精
|
|
Daly Dosage:
每日用量﹕
|
Take orally; in decoction 3-9 g, or make
into powder or make into juice.
External application: appropriate
amount, smash and apply.
內服:煎湯,3-9g;或研末;或搗汁。外用:適量,搗敷。
|
Samples of formulae:
處方舉例﹕
|
For treatment of different types
of diarrhea: bian dou hua ( choose those while blooming). Do not wash. Blanch
in boiling water. Use one pig tenderloin, one green onion. seven pepper
corn, some sauces and mix well. Use white floor and make ravioli.
Baked. Take orally. "Source: Must Use Food Therapy (必
用食治方)"
For treatment of heavy white vagina discharge (bai
beng): bian dou hua (do not use purple color ones) . bake and
dry the herb. Make into powder. Make with thin rice porridge with some
fire rendered salt. Drink while stomach is empty. "Miraculously Effective
Remedy 奇效良方."
-
治一切泄痢:白扁豆花正開者,擇淨勿洗,以滾湯瀹過,和小
豬脊肉一條,蔥一根,胡椒七粒,醬汁拌勻,就以瀹豆花汁和麵, 包作小餛飽,炙熟食 之。《必用食治方》
-
治婦人白
崩:白扁豆花(紫者勿用)焙乾 扁豆花為末,炒米煮飲入燒鹽,空心服。《奇效良方》。
|
Modern Research:
現代研究﹕
|
|
Toxicity & Cautions:
毒素與禁忌﹕
|
We have not found any information
yet.
尚無資料 。
|
source of Chinese information: Zhong Hua Ben Cao, Zhong Yao
Da Ci Dian
中文資料來源:中華本草, 中藥大辭典。
Note:
Bai beng: is a traditional Chinese
medical term describing frequent large amount of vaginal white color discharge
like cooked rice liquid or like transparent sticky liquid. This is more common
among weak elderly or middle-aged women. It can happen in vaginitis or fallopian
tube cancer, endometrial cancer and other diseases.
Fire rendered salt:
this refers to salt produced by using fire verses those produced by sunlight.
In areas where sunlight is abundance, salt are produced by drying sea water
or salt lake water. In areas where sunlight is scanty, salt is produced by boiling
using fire to evaporate the water.
註:
白崩:婦女陰道內不時有白色如米泔樣或
透明樣黏液流出,量多如崩狀不止者稱白崩。以老年或中年體弱的婦女多見。陰道炎或輸卵管癌症、子宮內膜腺癌等病也會有白崩。
燒鹽: 是指用火提煉的鹽。在陽光多的地區一般用陽光曬鹽。在陽光少的地區常用火提煉的。
那就是曬鹽。
ch this site
Problems with website? Please
Click here
for comment. (Not for inquiry )
Click
here for inquiry
Copyright Notice
按此看關於版權問題
Sponsors' Ads by Google
以下為谷歌 所提供之廣告
|