Pharmaceutical name: 英文藥名﹕ | Gallae Rhois Chinensis |
Botanical name: 學名﹕ | gallnut of insects Melaphis chinensis (Bell) the live on these plants: Rhus chinensis Mill.、(鹽膚木) Rhus potaninii Maxim.(青麩楊) Rhus punjabensis Ste W.var.sinica Rehd.et Wils.(紅麩楊) |
Pron. in Japanese: 日語發音﹕ | gobaishi |
Pron. in Korean: 韓語發音﹕ | obaeja |
Pron. in Cantonese: 粵音﹕ | ng5 bui3 zi2 |
Other Names: 別名﹕ | |
Common Name: 英文名﹕ | |
Distribution: 產地﹕ | mainly in China 主產於中國。 |
Properties (characteristics)﹕ 性味﹕ | sour, tart, cold. 酸 、澀,寒。 |
Channels (meridians) entered: 歸經﹕ | lung, large intestine, kidney. 歸肺、大腸、腎經。 |
Medical functions: 藥理﹕ | inhibits or resists Staphylococcus aureus 對金黃色葡萄菌有抑制或對抗作用。 |
Actions & Indications: 主治﹕ | - chronic cough due to lung deficient or lung heat.
- chronic diarrhea with or without infection.
- spermatorrhea.
- instant sweating, night sweating.
- bleeding in the vagina not during menses or bleed in stool, or bleeding from hemorrhoids.
- 用於肺虛久咳或肺熱痰嗽。
- 用於久瀉,久痢。
- 用於遺精、滑精。
- 用於自汗、盜汗。
- 用於崩漏下血或便血痔血。
|
Chemical ingredients: 化學成份﹕ | cucupine, indole-3-acetic acid, octopinic aciad, lysopine, nopalinic acid, N5 -(1-carboxyethyl) ornithine, g;ucosyl (1-->4)-3-deoxy-2-heptulosaric acid, rhamnosyl (1-->5) -3-deoxy-2-heptulosaric acid. |
Dosage: 用量﹕ | 1.5 - 6 g. 1.5 ~ 6 克。 |
Samples of formulae :處方舉例﹕ | - Chronic cough due to lung deficient: usually use wu bei zi with wu wei zi and yin su ke
- Cough due to heat in lung: usaully use wu bei zi with gua lou, huang qin, bei mu.
- Diarrhea: wu bei zi, he zi, wu wei zi.
- Spermatorrhea due to shenxu (kidney deficient) : wu bei zi, long gu, fu ling Name of formula: yi suo dan (he ju ju formulae)
- Instant sweating: use wu bei zi and flour in equal amount. Make into cookie. Eat as snack. Or, use wu bei zi powder and mix with water. Make into paste and paste on navel area.
External use: - Seborrheic dermatitis of the scalp: wu bei zi 90 g. Make into decoction. Strain. First, clean hair by washing with regular shampoo. Next, wash with wu bei zi decoction.
- For acute or chronic stomatitis, inflammation of gum, pharyngitis/ sore throat, tonsillitis: rinse with wu bei zi decoction daily.
- For spermatorrhea, prolapse of uterus, bed wetting of children: Mix wu bei zi powder with vinegar. Make into paste and paste it on the navel and secure with bandage every night. Remove and wash off the next morning.
- For athletic foot or haemorrhoids: use 300 g of wu bei zi boil with a bucket of water and make into decoction. Soak feet or anus area daily for 15 minutes each time.
- For instant sweating: mix wu bei zi powder with water to make into paste. Paste on navel area before bedtime.
- 治肺虛久咳:常 與五味子、罌粟殼等斂肺止咳藥同用;
- 治肺熱痰嗽:可 與瓜萎、黃芩、貝母等清熱化痰藥同用。
- 澀腸止瀉:可與 訶子、五味子同用。
- 腎虛遺 精、滑精:可與龍骨、茯苓等同用,如《 和劑局方》玉鎖丹。
- 自汗、盜汗:可 單用研末,與蕎麵等分作餅,煨熟食之;或研末水調敷肚臍處。
外用: - 頭部脂溢性皮炎:取 五倍子90克煎水,濾渣備用。先將頭發用洗發水洗淨,再用此藥液泡洗擦干即可。
- 急慢性口腔炎、齒齦炎、風火牙疼。此外,對急慢性咽炎和扁桃 體炎:取五倍子適量煎水,每天用以漱口3~4次。
- 小兒遺尿、男子遺精、婦女子宮脫垂:取 五倍子粉適量調食醋,填滿肚臍。外用紗布包好,每日睡前敷定,次日晨起清洗。
- 腳生濕疹和腳癬,痔瘡:取 五倍子300克,煎水1盆,浸泡雙腳 (或肛門)15分鐘,每日1次。
- 自汗、盜汗:取 五倍子研末,每晚臨睡前取3-10g, 用冷開水調敷臍窩。
|
Modern Research: 現代研究﹕ | |
Toxicity & Cautions: 毒素與禁忌﹕ | Do not use in case of diarrhea due to infection (damp heat.) 濕熱瀉痢者忌用。 |